osmanlıcanın gereksiz bir dil olması

bir tespittir. allasen bugün osmanlıca öğreneceksin de ne olacak. kaç kişi osmanlıca konuşuyor. en fazla tarihi eser okumak için işe yarar. onu da tarih okuyanlar zaten öğreniyorlar. herkese zorunlu olması son derece gereksiz. ha dedemin mezar taşında ne yazıyor okuyamıyorum diyorsan da git araştır arkadaşım. sen bir mezar taşı okuyacaksın diye millet osmanlıca öğrenmek zorunda mı?
devamını gör...
bir ihtimaldir.

herkesin osmanlıca bilmesinin topluma ne katacağı belirsizdir. fakat bireysel olarak insanlara bir şeyler katabilir.

zamanının bilinmesi gereken tek dili olan osmanlıca günümüzde kimsenin bu dili konuşmamasından mütevellid öğrenilmesinde kimlerle nasıl iletişim kurulacağı tartışılır.

ha sevmez miyim ? bilakis bayıldığım bir dildir. ama dayatarak öğretmek insanlara pek bir şey katmayacağı kanaatindeyim...
devamını gör...
osmanlıca derslerinin müfredata konmasının alt metninde ne olduğu anlamayanların önermesidir. dedelerin mezar taşı söylemi de aynı şekilde bir mezar taşı okumanın ötesinde anlamlar ihtiva etmektedir. kemalist modernleşme projesine bir karşı duruştur. paradigmanın iflas ettiğini ve yerine başka bir paradigma ikame edildiğini gösterir. osmanlıcaya ek olarak "tören sembol siyaset" dersini de zorunlu yapmak gerekiyor galiba.
devamını gör...
nereden ve nasıl bir bakış açısıyla baktığınıza göre değişebilen bir gereklilik veya gereksizliktir..

diller; yaşayan, gelişen ve değişen sosyal varlıklardır.. değişimin yönü günümüz itibarı ile batıyadır.. ille bir değişme olacaksa bu bizim yüzyıllarca kullandığımız, kültürümüz olan osmanlı türkçesi olmalıdır..


yaşadığımız zamanda dilimizin ne denli bozulmuş olduğu ( günlük 50 kelime kullananlar istisna) hepimizce malumdur.. ille de herkes öğrenecek demek dayatma olur.. kısmen tercihe bırakılmalı, bazı meslek guruplarında mecbur tutulmalıdır..

çok uzaklara, mezar taşlarına filan gitmeye de gerek yoktur.. istiklâl marşımızı anlamak için bile sözlük kullanıyorsak elbette oturup bir düşünmek gerekir..
devamını gör...
osmanlı padişahlarının 7 dil ve 20 bin kelime bildiğini bilmeyenlerin gereksiz tespiti..bilgi iskender pala'dandır..

(bkz: ingilizce ye fransızca ya ses etmeyip osmanlıca ya karşı çıkmak) kafasındaki kişilerin gereksizliğindendir..600 yıl hüküm sürmüş ve bunun büyük bölümünde dünyaya yön vermiş bir devletin dilini bilmek gerekliliktir..zaten (bkz: harf inkılabı) ile bu gerekliliği ortadan kaldırıp türkiye cumhuriyeti gibi hiç bir sorununu çözememiş bir ülke olmamızı sağladılar...

osmanlıca bilmek geçmişi bilmek ve şuur demektir...

şu an yeryüzündeki en eski dil ibrani'ceyi israil bıraktımı da biz osmanlıca'yı bıraktık..ki bıraktıranlar zaten yahudilerdi..

(bkz: bir dil bir lisan) bu olayı sidik yarışından çıkarıp,osmanlı diyince tüyleri diken diken olanlara güzelce açıklamak gerekmektedir..

güzelce anlayacakları yok gerçi..o zaman cumhurbaşkanı gerekeni söyledi zaten..(bkz: isteseler de istemeseler de osmanlıca öğrenilecek) derken bunun devlet gerekliliği olduğunu hatırlatmak isterim...

bir tarihçi arkadaşımın osmanlı ile ilgili bir araştırması için amerikan kütüphanesinden para ile belge aldığını söylemiş miydim..bizim bir gecede yok saydığımız 600 yıllık bir dili amerikalılar hala kütüphanelerinde saklamaktadırlar ve yanlış değilsem osmanlı politikalarını uygulamaktalar..
devamını gör...
günlük 300 kelimeyle konuşup anlaşanlar için doğru önermedir.
devamını gör...
osmanlıca gereksiz bir dil değildir zira öyle bir dil yoktur. osmanlı türkçesi diyorsanız o da türkçe'nin devşirilmiş arap harfleri ile yazılmış şeklidir. "osmanlıca" sanılan o ağdalı dil yüksek zümrenin kullandığı dildir. bunun ayırdına varmak için osmanlı halk edebiyatı eserlerine bakmak yeterli olacaktır.
devamını gör...
osmanlıcanın bir dil olmadığını öğrenmekle çözülecek mesele.
devamını gör...
osmanlıca'nın gereksiz olduğunu düşünmek oldukça abestir. zira daha elmalılı tefsirini okuyamıyoruz veya bediüzzaman'ın eserlerini anlayamıyoruz. bizden 50-60 sene önce yazılmış eserler bunlar. 1950'lerde yapılan edebiyat tercümelerini anlayamıyoruz kelime anlamını bilmediğimizden. meseleye salt osmanlıca öğrenmek osmanlıca alfabesi ile yazılanları okuyabilmek olarak bakmamak laızm. osmanlıca eserlerin türkçe harflere çevrilmiş kitaplarını da anlayabilmek içinde osmanlıca öğrenmek gerekir.
birde eski şiirlerde veya eski nesirlerde olan akıcı dil hep bana daha farklı gelmiştir.
devamını gör...
okuyamayanlar için gereksizdir. okuyabilenler için ise bir hazine veya bir hazinenin anahtarıdır.
devamını gör...
bir dil için gereksiz demek doğru olmaz. planlı oluşturulan, "hadi kuralları şöyle şöyle olan bir dil oluşturalım" mantığıyla oluşmadığından her dil güzeldir, saygındır. politikaya siyasete alet edilince çirkinleşir diller. o dille sevgilini sever, duanı yapar rüyada yaşarsın. hangi fani gereksiz diyebilir duygularınızın aktarımına. hülasa; osmanlıca ölmüş olabilir ama gereksiz değildir.
devamını gör...
eski türkçe kelimeleri osmanlıca diye bir dile ait zannedenlerin karşı çıktığı önerme.
bakın şimdi eğer bundan 50 ya da 60 yıl önce yazılmış ya da çevrilmiş eserleri okuyup anlamıyorsanız bunun 2 büyük sorumlusu var.
1. dilde yaşanan yozlaşmayı önleyecek ciddi kültürel önlemleri almayan ve eğitimi geri plana atan yönetici ve kendine edebiyatçı diyen kesim.
2. yeaa eski dil bunlar değiştirmişler cahil kalalım diye düşünüp kendini geliştirmek için çaba harcamayan tembel güruh.

osmanlı dönemi alfabesini okumaya başlayıp kütüphanelerden okumalık eser bakmaya gittinizde kütüphaneci size sorar, hangi döneme hakimsin diye. zira o 1800 lerde kullanılan kelime haznesi ile 1500 lerde kullanılan bir değil. bu işe kendini adamış olanlar bile dönem dönem ayrılmış durumda.

böyleyken vay osmanlıca unutuldu bilmem ne diye ağlamak boş tantanadan ibaret. kaldı ki işin içinde saray dili ve halk dili ayrımı var. velhasılı bu işler derin işler...
devamını gör...

Bu başlığa bir şeyler girmek için üye olabilirsiniz.

Benzer Başlıklar