false friends

farklı dillerdeki aynı ya da benzer kelimelerin aynı anlama gelmemesi durumunun dil jargonundaki ifadesi, tabiri caizse yanlış arkadaşlar. fransızcadaki karşılığı aynı anlama gelen (bkz: faux amis)'dir.

şimdi efendim herhangi bir yabancı dili öğrendikten sonra başka bir yabancı dile giriştiğimizde, özellikle diller aynı dil ailesine mensupsa ya da etkileşime girmiş dillerse, halihazırda bildiğimiz kelimeleri kullanmak suretiyle yeni öğrendiğimiz dilde avantaj sağlarız. örneğin fransızca öğrenirken bu kesin fransızcada vardır dediğim ingilizce kelimeleri telaffuzlarını uyarlayıp bolca kullanmıştım. ancak bu hafif muzur hafif pratik yöntemin cortlayacağı noktadır bu false friends. zira kimi zaman yakın kimi zaman da bambaşka bir anlama gelebilir bu sözcükler. müsadenizle birkaç örnekle pekiştirelim.

ilk olarak fransızca-ingilizce dil çiftinden gelsin örnekler.

bildiğiniz gibi ingilizcede excited, heyecanlı anlamına gelmektedir. mesela üniversitedeki ilk günümüz hakkında i am excited diye konuşmamız gayet olası. bunun fransızca karşılığı gibi görünen excité kelimesi ise heyecanlı anlamına gelir gelmesine de bu daha çok cinsel bir heyecanı ifade eder. je suis excité dersek yanlış anlaşılmaya müsait bir cümle kurmuş oluruz, bunun yerine j'ai hâte de... kalıbını veya diğer alternatifleri kullanabiliriz.

bunun yanında ingilizcede library kelimesi kütüphane anlamına gelirken, fransızcada ise libraire kelimesi kitap satılan dükkanı ifade eder, kütüphane içinse bibliothéque kullanılır.

ingilizce-almanca dil çiftine bakarsak da şimdilik çok fazla hakim olmamakla beraber karşılaştığım bir örneği paylaşayayım. aynı dil ailesine mensup bu iki dilden ingilizcede gift, hediye anlamına gelir. ancak aynı kelime almancada zehir demek.

son olarak da arapça-türkçe dil çiftine gelelim. benim aklıma ilk olarak mektep ve fakat kelimeleri geldi. mektebi biz okul olarak kullansak da arapçada büro, masa gibi anlamlarda kullanılıp okula da medrese deniliyor. fakatı da biz ama anlamında kullanırken arapçada sadece, yalnız anlamına geliyor.

evet, sözlükte varlığını göremediğim bu konuda ufak bir katkıda bulunmak istedim. bir kusurum olduysa affola diyor, herkese saygılar sunuyorum.
devamını gör...

Bu başlığa bir şeyler girmek için üye olabilirsiniz.

Benzer Başlıklar