gonjeshkake ashi mashi

nihayet türçesi elimize geçti.

şarkının isim anlamı: serçecik aşimaşi

farsça’nın kazerun lehçesinde “aşi maşi” “şahla oturma!” anlamındaki “ba şah maşin” sözünün halk söyleyiş dönüşümünden geliyormuş.
mitolojik öykü bir serçenin uğradığı haksızlıklar ve kralın karşısında hak arayışını konu alıyor.şarkının sözleri bu söylenceden esinlenmiş.ezgisi ise ilk kez 1974 yılında çekilen gavaznha (dağ gazelleri) filmi için seslendirilmiş.

şarkının farsça/türkçe sözleri şöyle:

gonceşkeki aşi maşi / ah serçecik aşi maşi
lebé bumé ma meşi / bizim çatımıza konma sakın
baran miyad xis mişi / yağmur yağdığında ıslanırsın
berf miyad gulle mişi / kar yağdığında büzülürsün
miyofti to hozé neqqaşi / düşersin resim havuzuna
ki migiré ? ferraşbaşi / kim yakalar? ferraşbaşı!
ki mikoşé? qessabbaşi / kim öldürür? kasapbaşı!
ki mipezé? aşpezbaşi / kim pişirir? ahçıbaşı!
ki mioxoré? hakimbaşi / kim yer? hakimbaşı!

buradan

yukarıdaki link ölmüş:

devamını gör...

Bu başlığa bir şeyler girmek için üye olabilirsiniz.

Benzer Başlıklar