Allah, Ehl-i Beyt üzerinden Åeyheyn'e saldıran, kendini bilmez edepsizleri ıslah etsin!

Eleştirinin, en basit şekliyle özetleme'ye indirgendiği bir ortamda, okuru, metin (ve yazarı) üzerinde düşünmeye sevk eden ''sağlam'' bir kalem. Klas Duruş'lu iyi bir dost. Sizinle birlikte kütüphanenizi de zenginleştirir. Kudüs sevdalısıdır. Allah, ömrüne ve kalemine bereket versin.
--- alıntı ---
Bundan on beş sene kadar önce Mimar Mahmut Kirazoğlu, Medine'de Kuba Mescidi'nin onarımı ve inşaat işlerini yürütürken nice zaman sonra bir aykırılık dikkatini çekmiş. Yevmiye defterine göre inşaatta kırk küsur civarında işçi çalışması gerekiyormuş; hâlbuki inşaat sahasında en az yüz civarında işçi çalışmakta imiş. Meseleyi biraz tahkik eden Mahmut Kirazoğlu Bey fark etmiş ki, bizim hacılar, ''Efendimizin mescidinin inşaatında çalışmaktan daha âlâ sevap mı olur" düşüncesiyle çaktırmadan inşaat sahasına girip akşama kadar zevk ile çalışmakta imişler. Meğer bu inşaatta çalışma meselesi, o günlerde Medine'deki Türk hacılar arasında efsane haline gelmiş, millet neredeyse sıraya girip inşaata ''sızmakta'' imiş.
--- alıntı ---
Hac Günlüğü/Ahmet Turan Alkan
Bundan on beş sene kadar önce Mimar Mahmut Kirazoğlu, Medine'de Kuba Mescidi'nin onarımı ve inşaat işlerini yürütürken nice zaman sonra bir aykırılık dikkatini çekmiş. Yevmiye defterine göre inşaatta kırk küsur civarında işçi çalışması gerekiyormuş; hâlbuki inşaat sahasında en az yüz civarında işçi çalışmakta imiş. Meseleyi biraz tahkik eden Mahmut Kirazoğlu Bey fark etmiş ki, bizim hacılar, ''Efendimizin mescidinin inşaatında çalışmaktan daha âlâ sevap mı olur" düşüncesiyle çaktırmadan inşaat sahasına girip akşama kadar zevk ile çalışmakta imişler. Meğer bu inşaatta çalışma meselesi, o günlerde Medine'deki Türk hacılar arasında efsane haline gelmiş, millet neredeyse sıraya girip inşaata ''sızmakta'' imiş.
--- alıntı ---
Hac Günlüğü/Ahmet Turan Alkan
Fakiri Giydirmek
''Her kim Recep ayında bir mümini giydirirse, Allah ona Cennet hullelerinden bin hulle giydirir.''
Lisanı Muhafaza
Her kim Recep ayında (yalan, gıybet, dedikodu ve iftira gibi haramlardan) dilini korursa Allah ona, Münker ve Nekir'in sorguları anında huccetini telkin eder (cevabını öğretir).
Sıla-i Rahim
Hasta Ziyareti
Yetime ikram
Kur'an Hatmi
''Her kim Recep ayında bir mümini giydirirse, Allah ona Cennet hullelerinden bin hulle giydirir.''
Lisanı Muhafaza
Her kim Recep ayında (yalan, gıybet, dedikodu ve iftira gibi haramlardan) dilini korursa Allah ona, Münker ve Nekir'in sorguları anında huccetini telkin eder (cevabını öğretir).
Sıla-i Rahim
Hasta Ziyareti
Yetime ikram
Kur'an Hatmi
''Bana sorulursa, akıllı okur kasmayan biridir; ne birileriyle ne de kendisiyle yarışır. Kitapları yutmaz, ağırdan alır.
... ''
"...Eskiden böyle olmazdı pek: Okur bir kitabı seçer, onu bitirince bir başkasını seçerdi, şimdi iki okurdan neredeyse üçü aynı anda birkaç kitap birden okuyor duyduğum kadarıyla. Daha önce de değindiydim konuya: Herkes dilediğini düşünmekte özgür ya, ben de buna kitap okumak denmez, kitapların canına okumak denir diyorum ikidebir, huysuz yaşlı bir adam gibi söylenip duruyorum kısacası."
Enis Batur
Pervasız Pertavsız
... ''
"...Eskiden böyle olmazdı pek: Okur bir kitabı seçer, onu bitirince bir başkasını seçerdi, şimdi iki okurdan neredeyse üçü aynı anda birkaç kitap birden okuyor duyduğum kadarıyla. Daha önce de değindiydim konuya: Herkes dilediğini düşünmekte özgür ya, ben de buna kitap okumak denmez, kitapların canına okumak denir diyorum ikidebir, huysuz yaşlı bir adam gibi söylenip duruyorum kısacası."
Enis Batur
Pervasız Pertavsız
''Allah'ın en ufak bir hoşnutluğu her şeyden büyüktür.''
Tevbe,72
Tevbe,72
Alphonse Daudet romanı.
MEB Yayınları tarafından, 2 cilt olarak basılmıştı.
''Acıma, öfke ve alay dolu bu kitap dostum ve üstadım Gustave Flaubert'e armağan edilmiştir.'' A.D.
''Kendini mutlu sanıp da acınacak bir halde olduğunu başkalarından duymak insana ne garip gelir... Demek ki öyle gizli feleketler doğuyor ki, bu felakete sepeb olanlarla bu felakete kurban gidenler bile bunun farkına varamıyorlar.''
MEB Yayınları tarafından, 2 cilt olarak basılmıştı.
''Acıma, öfke ve alay dolu bu kitap dostum ve üstadım Gustave Flaubert'e armağan edilmiştir.'' A.D.
''Kendini mutlu sanıp da acınacak bir halde olduğunu başkalarından duymak insana ne garip gelir... Demek ki öyle gizli feleketler doğuyor ki, bu felakete sepeb olanlarla bu felakete kurban gidenler bile bunun farkına varamıyorlar.''
Allah'ı ve Peygamberini övmekten (hatırlatmaktan) vazgeçmeyin. Batıldan yontulan her anıt eninde sonunda toz-duman olacaktır.
(Pelerinli) Mutsuz Åair'in söylediği doğru. Bir hayli kitap, okurunu küstürüyor. Sırf, girişinde kullanılmış özensiz cümleler yüzünden. Bunun tam tersi de geçerli tabii: ilk cümlesiyle, okuru sayfalarına mıhlayan yazarlar da var.
Örneğin, William Gaddis.
''A Frolic of His Own'' isimli romanı müthiş, sarsıcı bir cümle ile açılıyor:
Justice? - You get justice in the next world, in this world you have the law.
Örneğin, William Gaddis.
''A Frolic of His Own'' isimli romanı müthiş, sarsıcı bir cümle ile açılıyor:
Justice? - You get justice in the next world, in this world you have the law.
(Pelerinli) Mutsuz şair'in söylediği doğru. Bir hayli kitap, okurunu küstürüyor. Sırf, girişinde kullanılmış özensiz cümleler yüzünden. Bunun tam tersi de geçerli tabii: ilk cümlesiyle, okuru sayfalarına mıhlayan yazarlar da var.
Ãrneğin, William Gaddis.
''A Frolic of His Own'' isimli romanı müthiş, sarsıcı bir cümle ile açılıyor:
Justice? - You get justice in the next world, in this world you have the law.
Ãrneğin, William Gaddis.
''A Frolic of His Own'' isimli romanı müthiş, sarsıcı bir cümle ile açılıyor:
Justice? - You get justice in the next world, in this world you have the law.
Bir insanın, dile getirebileceği ''en'' güzel ifadelerden biridir.
Hele bir de, ''o'' gözlere söylenildiyse, ''Ya Rasulallah...''.
O zaman, sesini kainat duydu demektir.
Hele bir de, ''o'' gözlere söylenildiyse, ''Ya Rasulallah...''.
O zaman, sesini kainat duydu demektir.
Bir dönem, cam kapaklı metal kutular içerisinde satılırdı. İstediğin çeşidinden, istediğin kadar alırdın. O zamanlar daha bir lezzetliydi bisküviler.
İsmet Özel'in, of not being a jew'e son ilaveleri ("som" ilaveleri). ..........................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................
(bkz: Başka bir dile tercüme edilmesi imkansız şiirler)
(bkz: Yüksek sesle okunması gereken şiirler)
git
.....................................................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................
(bkz: Başka bir dile tercüme edilmesi imkansız şiirler)
(bkz: Yüksek sesle okunması gereken şiirler)
git
ismet Ãzel'in, of not being a jew'e son ilaveleri ("som" ilaveleri). ..........................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................
(bkz: Başka bir dile tercüme edilmesi imkansız şiirler)
(bkz: Yüksek sesle okunması gereken şiirler)
git
.....................................................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................
(bkz: Başka bir dile tercüme edilmesi imkansız şiirler)
(bkz: Yüksek sesle okunması gereken şiirler)
git