teröristin dini de ırkı da olmaz

güneş gibi açık hakikat.

eylemlerini ister bin din için, ister bir ırk için yapsınlar hiçbir terör örgütü bir ırkı ya da bir dini temsil edemez.

terör örgütlerini lanetlerken, onların güya 'ilham' aldıkları dinleri ya da ırkları bu olaylardan ayırmak sağlıklı ve mantıklı olacaktır.

nasıl ki el kaide islamı temsil edemezse, pkk da kürtleri temsil edemez.
devamını gör...
bir defa terör kavramının kırmızı çizgilerini çizmeden tamamen havada kalacak olan bir mesele.

rahmetli abdullah azzam'ında dediği gibi :

"nahnu irhabiyyune vel irhabu farid. li ya'lem şargu vel garbu ennena irhabiyyun. ve ennena murhibun. 've eidduu lehum mesteta'tum min kuvve. ve min ribatil hayl. turhibune bihi aduvvallah ve aduvvekum.(el- enfal 60)'. fel irhabu feridatun fi dinillah."

bizler teröristleriz(korkutanlarız). terörizm farzdır.
doğu da batı da bilsinki bizler teröristleriz korkutanlarız bizler. ' onlara karşı gücünüz yettiğince hazırlanın, besili atları sımsıkı bağlayın. bu Allahın düşmanlarını ve sizin düşmanlarınızı korkutmanız içindir.'(enfal 60) öyleyse terörizm dinin içinde bir farzdır.



http://www.cogitosozluk.net... 26. saniyeden itibaren bahsettiğimi anlayacaksınız.
devamını gör...
enfal suresi 60

meal

siz de gücünüzün yettiği kadar onlara karşı her çeşitten kuvvet biriktirin ve cihad için atlar hazırlayın ki, onlarla hem Allah'ın düşmanlarını, hem de kendi düşmanlarınızı, ayrıca Allah'ın bilip de sizin bilmediğiniz daha başkalarını korkutasınız. Allah yolunda her ne harcarsanız onun sevabı size eksiksiz ödenir ve asla haksızlığa uğratılmazsınız.

tefsir

ve ey müminler! hepiniz onlar için kuvvet olabilecek her şeyden ve bağlı atlardan gücünüzün yettiğince hazırlayın. yani savaş için kuvvetli olmanıza sebep olabilecek her neye gücünüz yetiyorsa onu hazırlayın, her zaman hazırlıklı olmaya bakın. bedir'de olduğu gibi, aletsiz ve hazırlıksız bulunmayın. bu hazırlık ile Allah'ın düşmanı ve aynı zamanda sizin de düşmanınız olan o düşmanları, o mekke müşriklerini ki, onlardan başka daha nicelerini ki; onları siz bilmezsiniz, (sayılarını veya düşmanlık derecelerini) Allah bilir. işte bütün bunları irhab edersiniz, yani yapmış olduğunuz hazırlıklarla bunları korkutur, sindirirsiniz. gücünüz yettiği ölçüde bu korkutmayı gerçekleştirecek bir halde kuvvet hazırlayınız. ve Allah yolunda sarfedeceğiniz her şey size ecir olarak aynen ödenecekir. ve siz hiçbir şekilde zulme, haksızlığa uğratılmazsınız. ameliniz boşa giderilmez, kesinlikle faydasını görürsünüz, sevabından zerre kadar eksik bırakılmazsınız. "iki bağın ikisi de yemişlerini vermiş ve hiçbir şeyi eksik bırakmamıştır."

(bkz: elmalı muhammed hamdi)


devamını gör...
verilen tefsirde de belirtildiği gibi. "işte bütün bunları irhab edersiniz."

irhab. kökü ra-he-be... if'al babı masdar. rahebe korkmak irhab ise korkutmak manasına gelir.

terorism ise yine aynı manadadır korkutmaktır yani. osmanlıcası tedhiş. yani kavramlarla kavga edilmez. kavramlar tek başına iyi yada kötü değildir. ya da dostoyevskiden ilham alarak söyleyeyim konuşmalarınızın ahlaki olup olmamasını hitap ettiği kitle belirler.

buradan hareketle Allah bize "turhibune bih" yani onları korkutmanız için diyorsa batıda buna terörizm diyerek isabet etmiştir ve bizde bunu amele döndürerek bir farzı yerine getirmişizdir.
devamını gör...
saçmalamanın alemi yok.

kur'an'a istediğimizi söyletmek mümkün kelime oyunları ile. asıl mesele Allah'ın muradının ne olduğu.

kavram kargaşası oluşturmak kolay iş. ayette kastedilen şeyin mealen 'güçlü ve hazırlıklı olun, size sataşmaya cesaret edemesinler' demek olduğu ortada.

buradan teröre delil getirmek zırvalıktan başka bir şey değil.
devamını gör...

Bu başlığa bir şeyler girmek için üye olabilirsiniz.

Benzer Başlıklar